AC | כו ועתה אלהי ישראל--יאמן נא דבריך (דברך) אשר דברת לעבדך דוד אבי
|
ASV | Now therefore, O God of Israel, let thy word, I pray thee, be verified, which thou spakest unto thy servant David my father.
|
BE | So now, O God of Israel, it is my prayer that you will make your word come true which you said to your servant David, my father.
|
Darby | And now, O God of Israel, let thy words, I pray thee, be verified, which thou hast spoken unto thy servant David my father.
|
ELB05 | Und nun, Gott Israels, mögen sich doch deine Worte bewähren, die du zu deinem Knechte David, meinem Vater, geredet hast! -
|
LSG | Oh! qu'elle s'accomplisse, Dieu d'Israël, la promesse que tu as faite à ton serviteur David, mon père!
|
Sch | Und nun, o Gott Israels, laß doch dein Wort wahr werden, welches du zu deinem Knecht, meinem Vater David, geredet hast!
|
Web | And now, O God of Israel, let thy word, I pray thee, be verified, which thou didst speak to thy servant David my father.
|